Lo que dicen nuestros clientes

Resultados concretos de empresas que confiaron en nuestra precisión terminológica y confidencialidad.

Informe anual 2023

Tradujeron nuestro informe financiero de 120 páginas en cinco días hábiles. Cada término contable se mantuvo exacto, incluso las notas con referencias a normativas locales. No hubo una sola corrección posterior.

María Alejandra Osorio Directora de Finanzas, Grupo Logístico del Sur
Manual operativo

Revisaron y unificaron el tono de nuestros manuales de procedimientos. Antes cada departamento redactaba con su propio estilo; ahora el documento final es coherente, claro y fácil de seguir para el personal nuevo.

Florencia Mesa Gerenta de Recursos Humanos, Red de Clínicas del Norte
Corrección de estilo

Necesitábamos dar formato profesional a una serie de informes técnicos para una auditoría externa. El equipo de Almblad & Attram aplicó una plantilla consistente, corrigió ambigüedades y nos entregó documentos impecables en tiempo récord.

Ing. Francisco Urías Tercero Jefe de Ingeniería, Constructora del Valle
Traducción certificada

Solicitamos la traducción autorizada de un contrato de distribución. Cumplieron con la precisión legal exigida y mantuvieron la confidencialidad de principio a fin. El notario aceptó el documento sin observaciones.

Ing. Jazmín Benítez Hijo Asesora Legal, Comercializadora del Centro

De la solicitud al documento final

Un proceso claro en cinco fases para garantizar precisión terminológica y confidencialidad en cada encargo de traducción o corrección.

01

Recepción del encargo

Recibimos el documento original y las instrucciones específicas del cliente. Confirmamos el tipo de servicio, el plazo y las normas de confidencialidad aplicables.

02

Análisis terminológico

Revisamos el texto para identificar términos técnicos, siglas y referencias sectoriales. Preparamos un glosario interno que asegura coherencia en toda la traducción o corrección.

03

Traducción o corrección

Aplicamos la metodología correspondiente: traducción autorizada con cotejo de fuentes o corrección de estilo con normalización de formato. Trabajamos sobre una copia del original.

04

Revisión cruzada

Un segundo lingüista verifica la exactitud terminológica, la ortografía y la estructura del documento. Se marcan y resuelven las discrepancias antes de la entrega.

05

Entrega y archivo

Entregamos el documento final en el formato acordado (Word, PDF, Excel) junto con un breve informe de control de calidad. Archivamos una copia cifrada bajo acuerdo de confidencialidad.

Servicios que resuelven problemas reales

No ofrecemos promesas vacías. Cada servicio está diseñado para una necesidad concreta de su empresa: informes que cruzan fronteras, manuales que se entienden a la primera y documentos que proyectan seriedad.

Conozca todos nuestros servicios →
Configuracion de cookies

Usamos cookies para mantener el sitio estable, recordar opciones basicas y entender que paginas resultan utiles. Puedes aceptar, rechazar o revisar la configuracion antes de continuar.